Poppies instead of leaves/ Amapolas en lugar de hojas

Sorry, it doesn´t feel like autumn yet!

Todavía no siento que estemos en otoño!

Larinka´s first birthday party




My baby daughter´s birthday is coming soon. She adores our siamese cat, so I painted some personalized cats for her. There are some Kitty paper hats and napkins too, but I think she will like the home made little flags and sweet little cupcakes I prepared for her.


Happy B-day dushka moia!

Childish garden

Esta pintura está dedicada a todos los lectores que hoy viven el primer día de primavera.



Prometo una más otoñal para los visitantes del hemisferio sur.

Thursday/Jueves

Today is a beautiful rainy day. I love the power of rain and the energy that comes from it, although in Buenos Aires rain is a synonym of total caos.
Oh, by the way, this is my last work.

Hoy es un hermoso día lluvioso. Amo la energía que proviene de la lluvia, lástima que en Buenos Aires es sinónimo de caos total.
Este es mi último trabajo.


Sweet potato

I saw it in the supermarket and I took it. My baby daughter had it last night for dinner.

Sobre la matryoshka


Les quiero contar la verdad sobre la mal denominada mamushka. No con la intención de cambiar lo incambiable, pues está claro que la lengua está viva y es así como acaba por legitimarse. Su uso cotidiano marca las tendencias que luego se solidificarán a través del reconocimiento de un grupo prestigioso de lingüistas que terminarán inmortalizando los conceptos vivientes en la última versión del diccionario de la Real Academia Española. Mi propósito es meramente aclaratorio y tal vez hasta sea una excusa para narrar un poco de historia.

A la muñequita de madera rusa que nada tiene que ver con la figura esbelta barbística que representa la belleza femenina estos días, la llaman mamúshka, con acento en la u. Asumo casi con seguridad que es gracias a la imagen elegida por la famosa chocolatería barilochense que la tomó como símbolo sin haber tenido la menor intención de ser parte de la historia etimológica de este argentinismo.

La muñequita que guarda en su interior más muñequitas y que viene en muchísimos tamaños e infinitos diseños, es uno de los símbolos rusos indiscutidos. Es el souvenir que todo turista adquiere y que adorna los stands callejeros más periféricos y los negocios de artesanías más céntricos en Moscú, San Petersburgo y demás ciudades.

Su origen se remonta al 1800 y se le atribuye a Sava I. Mamontov, que luego de uno de sus viajes a oriente, exporta la idea de la muñeca más precisamente de China.
La matryoshka simboliza la maternidad. Eso se ve claramente en su estética corporal redondeada y en su interior de donde nacen más y más muñequitas similares. La maternidad también se ve plasmada en su etimología, matyr significa mamá y tiene raíz griega.
Ahora bien, mámachka en ruso significa mamita, mámushka, léase con acento en la primera vocal, también. De alguna forma laberíntica la chocolatería rinde homenaje a la esencia del objeto, haciendo hincapié en la connotación maternal que posee. Soy amante de esos chocolates, especialmente de los que vienen rellenos de dulce de leche y una vez que fui, se me ocurrió preguntar qué significaba mamúshka y me contestaron contundentemente: mamá en ruso.
Espero que hayan comprendido mi necesidad y casi obligación, de contarles que la muñequitas son matryoshkas y no mamushkas. Imaginen un ruso que decide utilizar el mate como símbolo de una chocolatería llamada muja* y luego el país entero acaba por denominar de ese modo a uno de nuestros símbolos nacionales por excelencia. No faltará argentino que quiera aclarar el concepto y tilde de brutos e ignorantes a los europeos del este.

*muja significa mosca.

B-day cats


Monday, March 8th. These two cats are celebrating my birthday. I´m 34 and I feel younger than ever!

Acuarelita


Es un paisaje en miniatura que ya tiene dueña.
Y si, la del reflejo soy yo. Sepan disculpar.